صحیح مسلم - حج کا بیان - حدیث نمبر 3273
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ قَارَوَنْدَا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سَأَلْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَلَاةِ أَبِيهِ فِي السَّفَرِ وَسَأَلْنَاهُ:‏‏‏‏ هَلْ كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ شَيْءٍ مِنْ صَلَاتِهِ فِي سَفَرِهِ ؟ فَذَكَرَ أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ كَانَتْ تَحْتَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَكَتَبَتْ إِلَيْهِ وَهُوَ فِي زَرَّاعَةٍ لَهُ:‏‏‏‏ أَنِّي فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ أَيَّامِ الدُّنْيَا وَأَوَّلِ يَوْمٍ مِنَ الْآخِرَةِ فَرَكِبَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَسْرَعَ السَّيْرَ إِلَيْهَا حَتَّى إِذَا حَانَتْ صَلَاةُ الظُّهْرِ، ‏‏‏‏‏‏قال لَهُ الْمُؤَذِّنُ:‏‏‏‏ الصَّلَاةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ يَلْتَفِتْ حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ نَزَلَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَقِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا سَلَّمْتُ فَأَقِمْ فَصَلَّى ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏قال لَهُ الْمُؤَذِّنُ:‏‏‏‏ الصَّلَاةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ كَفِعْلِكَ فِي صَلَاةِ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا اشْتَبَكَتِ النُّجُومُ نَزَلَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمّ قال لِلْمُؤَذِّنِ:‏‏‏‏ أَقِمْ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا سَلَّمْتُ فَأَقِمْ فَصَلَّى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ انْصَرَفَ فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْأَمْرُ الَّذِي يَخَافُ فَوْتَهُ فَلْيُصَلِّ هَذِهِ الصَّلَاةَ.
دو وقت کی نماز جمع کرنا
کثیر بن قاروندا کہتے ہیں کہ میں نے سالم بن عبداللہ سے سفر میں ان کے والد (عبداللہ بن عمر ؓ) کی نماز کے بارے میں پوچھا، نیز ہم نے ان سے پوچھا کہ کیا وہ سفر کے دوران کسی نماز کو جمع کرتے تھے؟ تو انہوں نے ذکر کیا کہ صفیہ بنت ابی عبید (جو ان کے عقد میں تھیں) نے انہیں لکھا، اور وہ اپنے ایک کھیت میں تھے کہ میرا دنیا کا آخری دن اور آخرت کا پہلا دن ہے (یعنی قریب المرگ ہوں آپ تشریف لائیے) تو ابن عمر ؓ سوار ہوئے، اور ان تک پہنچنے کے لیے انہوں نے بڑی تیزی دکھائی یہاں تک کہ جب ظہر کا وقت ہوا تو مؤذن نے ان سے کہا: ابوعبدالرحمٰن! نماز پڑھ لیجئیے، لیکن انہوں نے اس کی بات کی طرف کوئی توجہ نہیں کی یہاں تک کہ جب دونوں نمازوں کا درمیانی وقت ہوگیا، تو سواری سے اترے اور بولے: تکبیر کہو، اور جب میں سلام پھیر لوں تو (پھر) تکبیر کہو، ٢ ؎ چناچہ انہوں نے نماز پڑھی، پھر سوار ہوئے یہاں تک کہ جب سورج ڈوب گیا تو ان سے مؤذن نے کہا: نماز پڑھ لیجئیے، انہوں نے کہا: جیسے ظہر اور عصر میں کیا گیا ویسے ہی کرو، پھر چل پڑے یہاں تک کہ جب ستارے گھنے ہوگئے، تو سواری سے اترے، پھر مؤذن سے کہا: تکبیر کہو، اور جب میں سلام پھیر لوں تو پھر تکبیر کہو، تو انہوں نے نماز پڑھی، پھر پلٹے اور ہماری طرف متوجہ ہوئے، اور بولے: رسول اللہ نے فرمایا ہے: جب تم میں سے کسی کو ایسا معاملہ پیش آجائے جس کے فوت ہوجانے کا اندیشہ ہو تو وہ اسی طرح (جمع کر کے) نماز پڑھے ۔
تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي (تحفة الأشراف: ٦٧٩٥)، وقد أخرجہ: صحیح البخاری/تقصیر الصلاة ٦ (١٠٩١)، العمرة ٢٠ (١٨٠٥)، الجھاد ١٣٦ (٣٠٠٠)، سنن ابی داود/الصلاة ٢٧٤ (١٢٠٧)، سنن الترمذی/الصلاة ٢٧٧ (٥٥٥)، مسند احمد ٢/٥١، ویأتي عند المؤلف برقم: (٥٩٨) (حسن) (متابعات سے تقویت پاکر یہ روایت حسن ہے، ورنہ اس کے راوی " کثیر بن قاروندا " لین الحدیث ہیں )
وضاحت: ٢ ؎: یعنی تھوڑا سا رک کر کے جیسا کہ صحیح بخاری میں فلما يلبث حتى يقيم العشاء کے الفاظ وارد ہیں۔
قال الشيخ الألباني: حسن
صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 588
Top